日本アニメのキャラ名「ラピスラズリ・セイントフェアリー」みたいなそれっぽい英語継ぎ接ぎしてでっち上げた名前って外国人爆笑らしいな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
人間の名前じゃねえだろこれwって笑われてるらしい
恥ずかしいよね 俺の名前はボチャミント・ペチョ・デュコチャタイマイ、みんなからはチョパティって呼ばれてる >>16
それで合ってるの?
いくらコメディでも作者のセンスだいじょぶか? キスショット・アセロラオリオン・ハートアンダーブレード ソラハレワタールさんとかはじめて聞いた時は一瞬聞き間違いを疑うだろ 名前は創作においてたいした問題じゃないと
ドラゴンボールで証明されたぞ だから日本産のVの名前はクソダサいのか
毎度Vをお薦めされるたびに疑問に思ってたんだ >>4
アイリスとノエルは英語版でもそのままなのにパトリシアはPatricia of the Netherworldに名前変わってたな 英語圏の名前の流行りとかぶっちゃけわからないしなぁ
古いのか変なのつけるしかないよな ジョジョ5部とかゴミだからな
ジョルノジョバーナ←朝ジョバーナ
ブローノブチャラティ←?
グイードミスタ←?ミックス
ナランチャギルガ←オレンジ?
パンナコッタフーゴ←パンナコッタ?
レオーネアバッキオ←ライオン子羊肉
トリッシュウナ←una(一つの)
ポルポ←タコ
ズッケロ←砂糖
サーレー←塩
ホルマジオ←チーズ
イルーゾォ←幻
プロシュート←ハム
ペッシ←魚
メローネ←メロン
ギアッチョ←氷
リゾットネエロ←黒いリゾット
ティッツァーノ←?
スクアーロ←?
カルネ←肉
チョコラータ←チョコレート
セッコ←辛口
"ヴィネガー"ドッピオ←ダブル酢
ディアボロ←悪魔
イタリア人どう思ってんだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています