【悲報】日本人の99%、「龍が如く」を英語で言えない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
like the dragon
theがポイントだわな
aじゃなくてtheを使うことで龍“が”如くのニュアンスを英語で表現する YAKUZA - like the dragon - dragon sayだろ
おまえらどんだけ英語できないんだよ! アホアホ公式「龍が如くの英訳ってなんだ・・・?わからんからYAKUZAにしよ」 >>17
おまえはマドンナの歌
like a virgin
を処女が好きと訳すのかw like a dragonだろ
ここでいうdragonは特定の龍じゃなくて龍一般なんだから Ryuga Gotoku だろ
知ってるか?
英語って最初のアルファベットは大文字にするんだぜ?
俺にとっては基本中の基本
チョロいもんだ わからない場合は語源を紐解くんだよ
女口く
おんなをくちくする
な簡単だろ?
おまえらこういう基礎が成ってないから駄目なんだよ >>28
"同様"とか"〜のような"って意味もある ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています