外人「『回らない』ってどういう意味ですか?」 俺「『高級な』という意味ですよ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
俺「ただし、寿司屋などレストランを形容するときにしか使えないので、例えば『回らない時計』といっても『高級な時計』という意味にはなりません」
外人「日本語って難しい」 でも回転する中華テーブルな店って高いイメージあるわ 回りくどい言い方しないで寿司屋の形態を教えるだけで言葉の意味理解できるだろ 外人「じゃあこの“首が回らなくなった”はお金が沢山あるってこと?」 でも日本で言う回らない寿司屋みたいな慣習由来の言い回しって英語にも多そう 回らない=高級
って単語の意味じゃなくて
回らない寿司屋=ちゃんとした寿司屋
っていう慣用句だろ そもそも昔の寿司屋はすべて回らなかった
戦後もかなり経ってから庶民のための回転寿司ができてそれが普通になったから
あたかも回らない方が特殊かのような表現になった
ここに庶民の図々しさがよく表れてる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています