主語がない奴って何で主語が無くなるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
主語に重きを置くのが日本
他の国は動詞と数に重きを置くの
これは民族性の違いで、何を成すかを大事にする海外と、誰が成すかを大事にする日本との差
彼が あなた達に連絡します。
he contact you←日本語風に言うとこうだが、実際に使われるのはContact from him.になる。
誰がやるかよりも、連絡を取るという意志が先にくるから >>14
揚げ足取りみたいになっちゃうけど
それなら「〜だから」て文終わらせるよね (主語がないと)よく言われるけど(それが何故なのかは)わかんないわ このスレ見れば分かるけどほとんどやつは正しい日本語なんて使えてないよ
伝わればいい >>13
逆だろ
日本語の方が主語なしで文を作ることが多い
英語とかの方が主語ちゃんと入ってるぞ
英語は「主語(動作主)が主役」だけど
日本語は「主題(状況・状態)が主役」だから主語なしの文が多い >>19
違うよ
それはお前が正しい日本語を使えてないのと、間違った日本語に寄せた英語教育を使ってるからだよ まず洋画の吹き替えを見てみろ。主語は少ないだろ
次に日本映画を見てみろ。主語多いだろ
主語を省くやつはこういうスラングしかない掲示板だけ
なぜかというと在日が多いから
その在日と交流して、お前らは間違った日本語を使い世間から常識のないクズとしてハブられるようになるんだ >>23
なんで日常を演じた日本映画には主語が出てきて、日常を演じた米国映画には守護がないのか。
それは映画だから特別に言葉を変えてると言いたいの?
違うだろ 正しい日本語を使ってないんだよ
日本映画で「それな」「ウケル」「マジで?」とか言ってたらクソ映画で内容無いと言われるようなものだよ 日本語は頻繁に主語を省略するのが普通
問題になるのは省略したら言いたいことが伝わらないレベルにまで省略する奴 刑事ドラマでも
「○○さんは現場に向かってください。資料のまとめは私がやっておきますから」とか言うだろ?
で、底辺層は在日現場監督の
「現場行け!あとはやっとく!ゲプーイ」みたいな言葉にしか触れないから日本語が喋れないの 英語は ILOVEYOUで主語を必ずつけるけど日本で私はあなたが好きなんて言うやついないだろ
日本語は好きですって省略してる >>28
資料のまとめはやっておきます
で通じるしこれなら汚い日本語じゃなくない? >>30
その通り
現場に向かうべき対象が複数いる場合なら「誰が向かうか」を示す主語が必要になるけど、そうでないなら「○○さんは」は省略して構わない
資料をまとめるのが誰かというのも同様
省略しても意図が明確に通じる主語は省略してしまうのが日本語 「は」は強調の助詞かな
英文に直してみな
分かりやすいから 文章が分かりにくい時
「主語がない」しか言えないアホはいる >>32
目的語なら資料のまとめをって言葉遣いになるよ 自分の頭の中では「これ(主語)」について話してるのは当然だから省いてしまうんだと思ってる
アホか天才 外国人が日本語を学ぶときに躓きやすいのが主語の省略の多さ
省略可能な主語を逐一述べると冗長で不自然な言い回しになってしまうから、省略可能な主語は出来る限り省略するのがベター 構文系の言語は主語省略しちゃうと意味不明
テニオハの日本語は可能なら省略可、と言うより必要な場合以外無くてOK
全部主語付けたら不自然、オマエ日本人? と言われちゃう このスレ、YouTubeの言語学チャンネル見てる人いそう 自分の中では話が進んでて
相手も知ってる事前提で話し始めてしまうから
軽度アスペルガー >>42
主語が無くて問題になるのはそういう思考回路をしている奴と会話するときぐらいだよな ファイルディレクトリだって省略可能だろ?
いちいちルートから書いてられるかよ? あるいは常にhttpから書く? >>38
資料のまとめは が主語だよ
私が が修飾語
やっておきます が述語 >>47
それは無い
主語と動詞の関係を考えなきゃ 「この文章には動詞が無い! 日本語として間違ってる!!」とか言い出す奴がいるよね
どう思う? >>48
気軽に動詞とか言うなよ、日本語の話してるのに >>51
頭おかしいんだと思う
意味が通じるならどれだけ省略しても構わないのが日本語なのに 主語がないやつ ←あわてんぼう
主語がないことに怒るやつ ←他人のせいにするやつ >>52
違うぞ
Wiki見てみな
連用と連体がある >>54
そんな話しじゃ無くて日本語の「動詞」って何さ? >>60
英語は主語、動詞、目的語、補語が成分だけど
日本語は主語、述語、修飾語、接続語、独立語で成り立ってる >>62
日本語のを語るにはこれが前提
英文法の用語じゃダメ、動詞形容詞形容動詞が述部になる >>66
で結局主語はなんなの?
「資料のまとめは」なの?
頼むから論点ずらさないでくれ 言語学的にいうと日本語はそもそも主語があんまりない言語だ
すごくカンタンにいうと英語の「There is / There are」文のように「山がそこにある」「そこから道が海沿いにある」という表現しかないそうだ(例外はあり) 日本人が英語を書くと受け身を多用する、アメリカ人は非常に気味が悪いらしい
必ず訂正される
必要の無い受け身は責任逃れとか何かを企んでるのではと?
日本語で言えば奥歯に何か挟まった言い方みたいな >>71
日本語はそういう表現がしやすいからな
英語は曖昧にするにしてもはっきりと曖昧にするし
言語が国民性を作っている >>69
そのthereは副詞ですねis/areの次が主語 >>74
朝ごはんは 主語
もう 接続語
食べました 述語 学校で一般的な事はthey/weを主語にして言います、と習います
実際にthey say とかwe have とか言うと即座にthey/weは誰だ? と返って来ます ちなみに俺の主張
(私は)
朝ごはんは 連用修飾語
もう 連用修飾語
食べました 述語 >>81
そうしないとどっちが正しいか分かんないじゃん かなり昔日本語を覚えて研修に来ていた中国人や韓国人は必ず「私は」をつけて話してたな
文法的には正しいが少し違和感を覚えた
日本語ってそういう言語なんだろう >>75
日本の公用語が英語になったら忖度機能が発達した英語が出来そう ホントに学校文法の罪深さを感じるスレだよなあ…
別にそれ単体じゃ悪くないけどやっぱ日本語文法もやった方がいいわ 俯瞰性に欠けるアスペ発達の類に多い
主観と客観の線引きがゴミッカスなため
当然何かを教えることや説明も下手くそ >>89
要求を後回しにして察してほしい文化が発達して世界人口総チー牛が出来上がるな アメリカ人のガキに「ダメ!」って意味で「you can't!」なんて言われるとズバッっと来るわ、意味が明確すぎ >>95
無駄に遠回しなイメージ
FREEZE!
とか和製字幕で見た とりあえずこのスレに書き込んだやつの大半は日本語文法の本でも買ってちゃんと納得してほしいよ
頼むから主題ぐらい知っててくれ
お前らは象は鼻が長いって文の主語がどこかも分からんのだ >>96
それは場面しだい、ガキと遊んでて切り上げようとしたら言われた
freezeとは言わないよね 主語じゃなくて主題ってことか
朝ごはんは 主題
もう 修飾語
食べました 述語 主語が省略できる場合であればそうするほうが合理的だから >>106
それはまた違う
2文節同じのがつながったら部になるんじゃなかったっけ? 日本語の文法が整備されたのはワープロのおかげだとか
工学部出のエンジニアが当時の文法を参考にソフトを作ったら全然変だったとか >>97
詳しそうだね
400字〜800字程度で要点を上手くまとめて説明してほしい頼む
まあ、めんどくさかったら本のタイトルと著者名でいいや
出来れば新書とか簡単で読みやすい本がいいな 主語なくて伝わらないことそんなにある?
日本語っていらん主語省略する言語やん 外人はよく日本語は主語が無いから不便って言ってるよ
文脈が読み取れない人にとっては主語は必須 多動症だけど頭良くてマルチタスクで色々やってる人と打ち合わせると
話題が飛びまくるくせに主語省かれててクソ分かりづらかったわ >>97
その例えだすなら主語が必要ないって事になっちゃうじゃん
バカなの? (文章の中でも)省略できるところは(省略)しないと(長くなるし読み手から見て)読みづらさが出てくる 単純に主語が無いから分からないって話じゃないんだよな
どうして文章が分かり難いかという分析無し
主語主語主語言っても改善せんよ 主語に限らず自分の脳内情報を相手も知ってる前提で話すガイジは一定数いる おまえらが家族や友達に見えてるんじゃね?
話の前提として同じ情報を共有してこそ成り立つのにそれができていないのだから単純に常識がなく頭も悪い ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています