大阪民「シュッとしとる」←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
シュッってなんだよ
スマートとかそういうニュアンスかと思ったら人以外にも使ってるし >>4
洗練された町並みみたいなニュアンスで使えるだろ (``7‐、 _
__/´ ' ノ
ン-o= ─ 、___/
|O7。 /‐o‐(::)
、'`二'ヽO `ン
ヽi_:ノ! _/
u∪
ちんちんシュッ!シュッ!シュッ! >>9
賢い
要領がいい
カッコいい
キチンとした
たしかに >>2
形容動詞ね
なんでも名詞やら動詞やら適当に言えば良いものではない >>12
賢いとかそういう意味はない
お前関西人じゃないな? >>14
smartには賢いってニュアンスもあるだろ
大阪人じゃないから聞いてんのよ… うん、シュッとしてるは顔と背格好への褒め言葉ですわ >>9
カタカナ英語の「スマート」はだいたいslim
「シュッとしとる」の意味はsmartにはない >>18
だからカタカナ英語じゃなくて英語の話をしてるんやろ >>19
「シュッとしとる」の意味に近い英語を言うなら
In good shape 格好がシュッとしとる!
このおでんお出汁がシュンどる! >>20
となると良い体型の人、スマートなアイデア、街や建物…確かに全部意味は通るな
大阪人はずっと国際化が進んでいた…? かっこいい(けど中身なさそう)ってニュアンスで使ってるやつが多いイメージ 悪くはない
突出した褒めるところない
別に特に意味はない
のどれか >>15
ならなにが確かになんだよ
くだらない意地張ってばっかだよな >>32
シュッとした街なら小さい街の意味ではありえる ピシッとしてる
キュッとしてる
シュッとしてる
シャンとしてる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています