洋画を吹き替えで見る人が理解出来ない

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします🐙2024/01/31(水) 08:52:50.974ID:3EbkYC+70
オリジナルの雰囲気って作品で一番重要だと思う
監督が作りたい物の意思がそこに反映されてるんだから

0010以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 08:57:44.503ID:G8QHN5z3a
字幕もこのニュアンスで合ってるか?っていうのあるから英語わからんと駄目だね

0011以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 08:58:08.221ID:cv6Zn6ge0
>>9
それに慣れてしまうと音声のみだと意味が聞き取れなくなるよね

0012以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 08:59:05.036ID:dgn3WOxvd
死地に赴く親友に対する言葉で

原文「お前には貸しがあったな、チャラにしてやるよ」

吹替「お前には貸しがあったな、返すまで死ぬなよ」


僕は吹き替え版のほうが好き!

0013以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 08:59:52.724ID:mpv1p00D0
理解しなくていい

0014以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:00:03.793ID:Fzcd40y/0
>>11
特に邦画は声小さ過ぎてな

0015以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:00:42.105ID:nB1wkN5d0
なに英語で見てるってこと?

0016以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:01:03.342ID:dSrLSxJW0
英語聞き取れないから字幕で見てるんだろ?
ただの馬鹿じゃん映画なのに文字見るとか

0017以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:01:28.993ID:99S3AUV30
字幕も吹替も翻訳者によって結局差が出るのは一緒

0018以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:02:23.892ID:8WtUd7hj0
プロメテウス「クソ翻訳かクソ素人吹き替えか選べ!」

0019以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:02:28.588ID:mpp9pZQa0
葺き替えのほうが雰囲気出てるときない?
字幕って文字数に納めるから省略されがちじゃん

0020以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:02:40.242ID:JD/2vuiS0
日本人と欧米人では発声も声質も違うからね
一流の俳優の演技を声優の三流芝居で吹き替えるとか感覚が雑すぎる
アニメ見て育つとそうなっちゃうのか

0021以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:03:22.466ID:nB1wkN5d0
英語で見てる奴なんて日本人のうち10%もいないだろ

0022以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:03:52.517ID:DZ1ZFZ6kM
>>6
いいえ

0023以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:04:19.243ID:mpp9pZQa0
字幕「おい!お前そこで何して…」


字幕出た時点で死ぬなって分かっちゃうじゃん?

0024以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:05:27.006ID:JwcY7uEWd
地の利を得たぞ

0025以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:05:41.479ID:SxNBYX1/0
理解する必要ないよ

0026以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:06:17.476ID:PZ9rxB3W0
声優の声が嫌

0027以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:08:52.405ID:JD/2vuiS0
声優のアニメ演技は聞いてて恥ずかしくなる

0028以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:09:33.125ID:mpp9pZQa0
>>27
言うほどアニメっぽい吹き替えあんの?

0029以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:11:27.988ID:vs75l+4u0
ダークナイトのヒースレジャーを藤原啓治とか大塚芳忠がやってたけど何か違うわ
あれは絶対字幕で見たほうがいい

0030以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:12:37.964ID:AP6LODqt0
字幕は文字数の制限があるからむしろ吹き替えの方が元のセリフに近いって聞いたことあるな

0031以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:12:39.529ID:+VM1jGjv0
家で見るなら吹き替え
映画館なら字幕

0032以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:14:35.008ID:vs75l+4u0
>>30
でも演技してるの声優よ?

0033以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:14:42.209ID:ccKllG9h0
>>12
たぶん逆だよね?
タイトルなんか顕著だけど、日本語訳のほうがいいわ

0034以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:15:12.603ID:PZ9rxB3W0
警察ものの無線機の声がぜんぜん聞き取れない
金玉のことをボールじゃなくてナッツって言ってた

0035以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:16:53.731ID:mpp9pZQa0
あと字幕だと雑踏とかモブの声は完全に情報量無くなるからなぁ

0036以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:21:42.922ID:iGKk5blfd
ハリーポッターとか字幕だとハリーの声の違和感すごいぞ

0037以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:21:55.033ID:D80ntIOO0
家だとながらで見るから吹き替え

0038以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:22:49.486ID:ym4LYEdV0
字幕はしっかしりした日本語で書かれるけど
吹き替えは声優のアドリブも含め割と現代用語ぶっこんでくる
そういう文字遊びしたい人は吹き替え+日本語字幕がおすすめ

0039以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:23:52.714ID:a2UF7aqyd
吹き替えのほうが面白いやつもある

0040以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:24:36.184ID:+eCT9aOZd
字幕二重音声で解決

0041以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:24:55.791ID:OdA+I6Kfa
この使いふるされた定期ネタにクソマジレスする人が理解できない

0042以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:30:00.791ID:b1xsgYTid
字幕読んでると表情とか細かい所を観てないので理解が浅くなる

0043以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:30:48.318ID:mV1uGP0J0
タイタニックはDVDの吹き替えが好き
タイタニックの吹き替えは
それ以外は受け付けなかった

0044以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:31:40.287ID:9mVJy3I/M
ま、俺から言わせたら翻訳もゴミだけどね
世界共通語の英語くらい勉強しようぜ

0045以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:32:30.618ID:DZ1ZFZ6kM
>>42
文字だけ読んでるわけじゃないぞ

0046以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:33:30.760ID:00WbVM1Td
バックトゥーザは字幕版の方が好き
三矢さんの声で育ったから山ちゃんだと違和感ありすぎて無理

0047以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:34:21.876ID:gAFJJLGt0
>>3
字幕見ながら普通に追えるだろ。年寄りじゃあるまいし

0048以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:37:55.435ID:ks7W4rxsd
好きな映画は字幕と吹き替え両方観る
集中出来るのは吹き替え

0049以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:39:45.689ID:XVWuPAxQ0
>>43
竹内と妻夫木の吹き替えとかあったよなぁ

0050以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:41:38.327ID:uM22CiWr0
字幕は無理やり情報量減らしてて微妙
吹き替えのほうがまだ情報は多い

0051以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:43:16.036ID:njNR98Ca0
そう思ってた時期はあったけどインド映画見出してからはどうでも良くなった
てか吹き替えすら無いからな

0052以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:45:27.796ID:hQntfNAd0
ハリポタはハーマイオニーの声があれじゃないと違和感あるから吹き替え

0053以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:45:58.089ID:prLctr0b0
ながらで見てるから吹き替えじゃないと見れなくなった
でもたまに他言語喋る設定の人物が出ると吹き替え止めて字幕出すのやめてくれ

0054以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:47:17.541ID:gFWurpLm0
車乗りながら見る時字幕だと危ないし

0055以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:47:19.583ID:gAFJJLGt0
まぁライトユーザーは吹き替えだけで十分なんだろうね

0056以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:47:52.950ID:jx6FDCBR0
セガールとシュワちゃんの映画は吹き替えの方が好き

あと映画じゃないけどポアロも吹き替えの方がいい

0057以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:51:27.515ID:prLctr0b0
字幕の方がいい映画もあるけどねノッキンオンヘブンズドアとかイエスマンは字幕の方が感動した

0058以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:55:08.707ID:ZarR5zrW0
字幕だとセリフの理解度が3割程度まで落ちるらしいね
もちろん場面記憶でやってることそのものはわかるから友人同士でにわかに語る程度なら問題ないだろうけど

0059以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 09:57:19.209ID:00WbVM1Td
字幕の文章と吹き替えだと言い回し違うよね

0060以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2024/01/31(水) 10:02:58.718ID:r5Pawgk40
コマンドーは吹き替えじゃなくても笑える様になった

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています