寺ピー @DeptofTeraP
コンビニのレジ横で商品を見ていると英語が耳に入ってきた。中国からの旅行客らしき女性がレジで店員に
"Is this raw or cooked?"
「生なのか調理されてるのか」
と聞いているのが耳に入ってきた。
店員からの返事が聞こえないのでチラッと見ると、持っているのは鮭おにぎり。店員が固まっているので→

寺ピー @DeptofTeraP
「鮭が生なのか調理済みなのかと聞いてるようですよ」と親切心で店員に伝えた。
てっきり訛があって聞き取りにくいのかと。すると店員まっすぐ僕を見て日本語で「調理済みです」。
いや僕は知ってる…。女性にcookedと言えば良いのでは?2人とも僕を凝視。
仕方なくこちらから女性にcookedと伝えた→

寺ピー @DeptofTeraP
女性は僕に頭を下げてThank you。店員は無言。僕は礼を求めてる訳ではない。
ただ、外国人に面と向かって単語を1語伝えるくらいのコミュ能力はほしい。
海外で活躍する日本人をいつも讃えているではないか。
その人たちの業績に比べたらなんでもないこと。更に言うと、小中高でやった英語の授業、難しい→

寺ピー @DeptofTeraP
受験英語はいったい何だったのか。学校では長い期間 何を教えているのか。
なにも大谷選手の通訳レベルの英語を求めている訳でもない。
ただ🇯🇵自慢のおにぎりの中身が、生か調理済みかくらいは説明できる教育をしてほしい。
英単語1つで通じる。個人の問題ではなく、教育の問題だと思いました。

https://togetter.com/li/2315132